Журналіст інформагентства The Associated Press Рафаель Саттер (Raphael Satter) пише:

«Напередодні Нового року, Служба безпеки України заявила, що зірвала масштабний кібернапад з Росії. На жаль, я нічого не можу розібрати у їх намішаному повідомленні», – повідомив Саттер, прикріпивши посилання на переклад англійською заяви СБУ.  У повідомленні йшлося про те, що в українській спецслужбі «попередили систематичні спроби ураження інформаційних систем низки державних установ та відомств».

 

 

 

Разом з тим, журналіст поскаржився, що англійський текст «переповнений викривленнями через машинний переклад».

«Чи не хоче хтось більш зрозуміло перекласти український оригінал повідомлення СБУ?» – запропонував журналіст.

 

 

 

На якість повідомлення СБУ звернув увагу і журналіст Sky News Александер Мартін.

 

 

 

Варто додати, що згодом оригінальне повідомлення СБУ пізніше переклали в англомовному виданні Kyiv Post.

 

«Вголос»

ІА "Вголос": НОВИНИ