[media=118376,118377,118378,118379] 

Про це пише «Укрінформ».

У презентації також узяли участь директор видавництва «А-ба-ба-га-ла-ма-га», видавець Іван Малкович та ілюстратор Владислав Єрко.

Робота над книжкою розпочалася більше ніж 8 років тому.

«Коли я перекладав «Гамлета», знайомі запитували: «Як ти переклав «to be or not to be». У випадку з «Ромео і Джульєттою» я чув: «І як ти переклав «Нет повести печальнее на свете...»?» – зазначив Андрухович.

Додамо, у перекладі Андруховича ця фраза звучить так: «Печальніших історій не знайдете, ніж про любов Ромео і Джульєтти».

Малкович додав, що зараз планують випуск третьої п’єси Шекспіра, назву якої поки що тримають у таємниці. «Тільки не «Король Лір» і тільки не «Макбет», – підкреслили митці.

ІА "Вголос": НОВИНИ