Про це у інтерв’ю «Вголосу» розповіла письменниця Лариса Ніцой.

«Правопис 30-х років, який прийняли замість харківського правопису, був максимально наближений до стандартів російської мови. Зроблено це було для того, щоб показати, що українська та російська мови мають багато спільного: у написанні, вимові. Хоча насправді – це була брехня. Українська мова більше схожа з польською, чеською та білоруською мовами», - пояснила Лариса Ніцой.

Весь текст можна прочитати за посиланням: Новий український правопис: подалі від «руского міра»

 

ІА "Вголос": НОВИНИ