Як пояснила поетеса, на цей крок її надихнула розмова з українським журналістом, повідомляє Радіо Свобода.

"Під час мітингу у березні до мене підійшов київський журналіст та запитав: чи є текст українського гімну, перекладений кримськотатарською? Я раніше робила переклад кримськотатарського гімну "Ант еткенмен" на українську. Ось і вирішила спробувати", – розповідає поетеса.

Майе Сафет розповіла, що текст добре співається, і можливо в майбутньому його заспівають та запишуть кримськотатарські співаки.

Текст кримськотатарською виглядає наступним чином:

Ukrainanıñ şan-şüreti yaşay, iradesile.
Taqdiriñ küler saña, yaşar cesür yigitleriñ de.
Yoq olur yavuz duşman, küneş nuru qaranlıqnı silmeknen.
Qardaşlar, saip olurmız biz tuvğan yaqta, qanun tizmeknen.
 
Qalp ile vucudımıznı biz feda etermiz,
Biz azat kozak nesli içün küreşke ketermiz.

ІА "Вголос": НОВИНИ