Як сказала письменниця, «Музей покинутих секретів» - це книга про любов та смерть, а також про те, як наше минуле впливає на наше теперішнє та майбутнє, навіть якщо ми того минулого не знаємо.
Як зізналася О. Забужко, в різних країнах люди звертають увагу на різні аспекти її творів.
«Бути перекладеною - це дуже специфічний досвід. Бо через реакцію на одну й ту саму книжку в різних країнах ти більше дізнаєшся про ці країни, ніж про свою книжку», — заявила письменниця.
«Музей покинутих секретів» два роки тому переклали в Німеччині і там, за словами Забужко, твір користується великою популярністю.
«Для німецькомовних читачів ця книга, я знаю, вже стала свого роду літературним гідом для тих, хто хоче відвідати Україну», — зазначила О. Забужко.
Польська публіка вже давно знайома із творчістю Оксани Забужко. Польською мовою перекладено її бестселер «Польові дослідження українського сексу» та збірку оповідань «Сестро, сестро». А за «Польовими дослідженнями» варшавський театр «Polonia» навіть зробив виставу.
Джерело: Польське радіо
ІА "Вголос": НОВИНИ