Акушеркам в лікарні в Англії було наказано більше не вживати таких слів, як «грудне вигодовування» та «грудне молоко», щоб бути більш толерантними до батьків-трансгендерів.
Про це розповідає Washington Examiner.
«Людське молоко» або «молоко від матері, що годує», є найбільш прийнятними для акушерки в лікарнях університету Брайтона та Сассекса NHS Trust замість використання виразу «грудне молоко».
Лікарня є першою в країні, яка використовує мову, що відповідає перекладу, у своєму пологовому відділенні, яке тепер буде відоме як відділення «перинатальних служб».
«Гендерна ідентичність може бути джерелом гноблення та нерівності у здоров’ї. Ми свідомо використовуємо слова »жінки« та »люди«, щоб чітко показати, що ми прагнемо працювати над усуненням нерівності у здоров'ї для всіх, хто користується нашими послугами», – йдеться у повідомленні.
Саме слово «матір» також необхідно уникати, а акушеркам буде сказано використовувати замість них «матерів або батьків, що народжують». «Жінка» також буде замінено на «люди» або іншою інклюзивною мовою.
«Ми свідомо використовуємо слова»жінки « та »люди« разом, щоб чітко показати, що ми прагнемо працювати над усуненням нерівності у здоров'ї всіх, хто користується нашими послугами», – йдеться в документі.
Близько 1% дорослих в Англії ідентифікують себе трансгендерами або небінарними.
Читайте більше актуальних новин на Вголосі:
- Перший укол вакцини від COVID-19 отримає медичний працівник, ймовірно, препаратом AstraZeneca.
- Україна розпочне вакцинацію проти коронавірусу одразу після поставки вакцини, яка запланована на 15 лютого.
- Уряд представив план вакцинації українців.
ІА "Вголос": НОВИНИ