Акушеркам в лікарні в Англії було наказано більше не вживати таких слів, як «грудне вигодовування» та «грудне молоко», щоб бути більш толерантними до батьків-трансгендерів.

Про це розповідає Washington Examiner.

«Людське молоко» або «молоко від матері, що годує», є найбільш прийнятними для акушерки в лікарнях університету Брайтона та Сассекса NHS Trust замість використання виразу «грудне молоко».

Лікарня є першою в країні, яка використовує мову, що відповідає перекладу, у своєму пологовому відділенні, яке тепер буде відоме як відділення «перинатальних служб».

«Гендерна ідентичність може бути джерелом гноблення та нерівності у здоров’ї. Ми свідомо використовуємо слова »жінки« та »люди«, щоб чітко показати, що ми прагнемо працювати над усуненням нерівності у здоров'ї для всіх, хто користується нашими послугами», – йдеться у повідомленні.

Саме слово «матір» також необхідно уникати, а акушеркам буде сказано використовувати замість них «матерів або батьків, що народжують». «Жінка» також буде замінено на «люди» або іншою інклюзивною мовою.

«Ми свідомо використовуємо слова»жінки « та »люди« разом, щоб чітко показати, що ми прагнемо працювати над усуненням нерівності у здоров'ї всіх, хто користується нашими послугами», – йдеться в документі.

Близько 1% дорослих в Англії ідентифікують себе трансгендерами або небінарними.

Читайте більше актуальних новин на Вголосі:

  • Перший укол вакцини від COVID-19 отримає медичний працівник, ймовірно, препаратом AstraZeneca.
  • Україна розпочне вакцинацію проти коронавірусу одразу після поставки вакцини, яка запланована на 15 лютого.

ІА "Вголос": НОВИНИ